fang's profile在水一方PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    March 06

    主祷文-

    英语的主祷文

    Our Father which art in heaven, 
    我们在天上的父 

    Hallowed be thy name. 
    愿人都尊你的名为圣 

    Thy kingdom come. 
    愿你的国降临 

    Thy will be done in earth, as it is in heaven. 
    愿你的旨意行在地上,如同行在天上 

    Give us this day our daily bread. 
    我们日用的饮食,今日赐给我们 

    And forgive us our debts, as we forgive our debtors. 
    免我们的债,如同我们免了人的债 

    And lead us not into temptation, but deliver us from evil: 
    不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶 

    For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. 
    因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。 

    Amen. 
    阿们 

    (From the Bible of King James Version) 

     

     

    http://www.yawill.com/bib/

    (Miranda Rule)

    米兰达规则(Miranda Rule)

    米兰达规则包括两个方面的内容:

    一、沉默权。这已为世人所共知,并成为保护犯罪嫌疑人基本人权的强有力的工具。沉默权,即对提问可以不回答,从而减少和避免刑讯逼供、诱供或惧于强权的假供,是当今世界各国普遍确立的无罪推定原则下犯罪嫌疑人拥有的一项重要权利,它肯定了犯罪嫌疑人不得被迫自证有罪;

    二、获得律师帮助的权利。嫌疑人个人的力量不足以保证讯问的“正常”进行,律师的参与对讯问程序的合法有效起到监督保证作用,在一定程序上是必不可少的,因此对无力聘请律师的,应由政府免费提供,以确保法律面前人人平等。

    米兰达一案源自凤凰城警察局地下室一间地牢似的讯问室。

    埃内斯托·米兰达是名有前科的中学退学生,因于一周前强奸一名未成年少女而被捕。她事后发现了他的1953年帕卡德(Packard)车,辨认出它属于那个让她搭车,开往沙漠后将她奸污的男子。他离开她时说了,“为我祈祷。”

    从1963年3月2日天一亮,警员们就轮番盘问这年轻的墨西哥裔美国人。他们的目的:供词。

    德布斯先生如今是凤凰城一名出众的辩护律师。那天晚上,他是呆在警察局的探员之一。他现在不怎么记得那嫌疑人。“他是个小个墨西哥小子。在那个年头,他就是那样一个无足轻重的人。”然而,德布斯倒是记得他的同事使用了一切允许的手段,从“唱白脸和唱红脸”的软硬兼施到以把种种罪名加在他头上相威胁。

    “我记得我们几个人对他连续讯问,”他说。“我们拼命使他供认。过了片刻,他招了。我想,坚持就是胜利吧。”

    米兰达最终在书面供状上签下字。法庭上,警方承认没有告诉他有权获得律师或提醒他可以不回答警方的提问。

    多年以后,米兰达会这么说起那天:“从头天晚上我就没睡一点觉。我累了。我刚下班,他们就把我抓走进行盘问。他们先提到一项罪名,后来又提到另一项,他们认定我就是那个人。”

    埃内斯托被判有罪,刑期20至30年。他最亲近的侄子戴维·米兰达(David Miranda)说,事后没有人关心这起案子。当年戴维还是个孩子。“我们以为这案子到此结束了。"其实没有.
    出乎意料的里程碑

    米兰达一案将成为首席大法官厄尔·沃伦(Earl Warren)领导的最高法院在保护被告权利方面所获成就的顶峰。在他的主持下,法庭不断削弱警察的权力,为了纠正司法制度中它所认为的不公正。

    甚至在1966年米兰达裁决之前,执法部门中的许多人就知道会有变化,而且会很快。1963年最高法院裁决所有刑事被告均有咨询权;一年后在上述裁决基础上,确认犯罪嫌疑人在警方讯问时有权要求律师在场。

    “我们当时意识到,我们的行动是在显微镜观测下进行的,”曾任探员的德布斯回忆说。“我记得在警察大学时就有人告诉我法律要有变化,要谨慎。可是,不用说,一上了街,就是另外一码事了。”

    即使如此,很少人料到米兰达权利会规定这样全面的保护措施。首席法官亲自撰写了以5票对4票通过的裁决意见书。在意见书中,他对那时的警察手册提出了挑战。它指示讯问者“要控制和压倒讯问对象”,“讯问要果断坚定,决不手软”,有时可连续几天;它甚至指示“用计谋诱供。”

    侄子的记忆

    具有讽刺意味的是,在埃内斯托和凤凰城警察不愉快的经历之后,他的侄子却成了警察局的探员。戴夫每天背读米兰达警告给犯罪嫌疑人听,但是那些词语对他更加意味深长。“念米兰达权利给别人听,有股子怪怪的感觉,”有19年警龄的老手边抽动黑白相间的八字须边说道。“我每一次念它,都要想起他。”

    戴夫·米兰达所想的一件事发生在他随美国军队驻扎德国服役期间。有个士兵拿着一份《星条报》(Star and Stripes)走过,大标题“导致具有里程碑意义裁决的米兰达被害”映入他的眼帘。

    “我看了心烦意乱,”他说。“那些年我们一直等他出狱。他终于自由了,可却再也没有机会开始新的生活。”

    最高法院作出裁决后,埃内斯托一案在没有供词的情况下重新审理。结果,仍然判决有罪。1973年假释出狱后,埃内斯托去和他哥哥鲁宾住在一起。但日子对这个腼腆、寡言的埃内斯托很困难。戴夫·米兰达说,“想找个活干的是个有前科的人,又是叫米兰达。这个名字不可能不引起雇主的注意,不可能不引起任何人的注意。这招来许多他不想要的关注。”

    名声只给埃内斯托带来微薄的收益。据说他在凤凰城大街上以一、两块美元出售有他签名的印着米兰达权利的小卡片。没多久,由于违反假释规定而被送回监狱。

    1976年被释放后又和他哥哥住在一起。由于误解,他拒绝参加在家举行的婚礼仪式,而去了市中心的拉阿马波拉酒吧(La Amapola Bar)。一场扑克牌戏成了拳打脚踢的殴斗。埃内斯托把手上的血洗去再次出现时,被人用弯菜刀刺戳致死。

    凶手始终没有捉拿归案。那天夜晚抓到一名帮凶。把他带往警察局前,一名凤凰城警察掏出一张寛6.35厘米长9厘米的卡片,开始念道:“你有权保持沉默......”

    但凡看过有美国警察逮捕犯罪嫌疑份子情节的美国电影的任何人都会看到警员宣读米兰达权利:

    “你有权保持沉默。如果你放弃保持沉默的权利,你说的一切会在法庭上用做对你不利的供词。你有权获得律师。如果你希望有律师,但没钱请律师,警方讯问开始前可为你找一位律师。”

    米兰达忠告的具体内容
    米兰达忠告
    是指美国警察在对拘押嫌疑人讯问前应告之其可享受权利的规定,这些权利为:

    1966年,美国联邦最高法院最终确定了米兰达规则,其内容如下:
    宪法要求我告诉你以下权利:
    1、你有权保持沉默,你对任何一个警察所说的一切都将可能被作为法庭对你不利的证据。
    2、你有权利在接受警察询问之前委托律师,律师可以陪伴你接受询问的全过程。
    3、如果你付不起律师费,只要你同意,在所有询问之前将免费为你提供一名律师。

    4、如果你不愿意回答问题,你在任何时间都可以终止谈话。
    5、如果你希望跟你的律师谈话,你可以在任何时候停止回答问题,并且你可以让律师一直伴随你询问的全过程。
    如果警察没有提出米兰达忠告,那由此而收集到证据将不被法院接受。

    程序价值
    米兰达规则主要是体现了保障被告人人权的程序性规则,程序正义的价值在于诉讼双方公平竞争。米兰达规则的确立,改变了美国警察办案的做法。在程序上有着非常重要的价值。
    价值一,米兰达规则使美国宪法修正案第五条“任何人不得在刑事案中被迫对自己作证”更加具体化,从而加强了控方的举证责任。“反对自证其罪原则”(rightagainstself-incrimination)是联合国司法准则之一,很多国家都确立了这一原则。20世纪30年代,美国联邦最高法院通过排除以刑讯等非法方法获取的证据使之适用于侦察阶段,米兰达规则的确立,为“反对自证其罪原则”在侦察活动中的适用提供了进一步的保障。这一规则适用的范围是可能导致刑罚或者更重刑罚的事实,既包括直接证明犯罪的事实和间接证明犯罪的事实以及导致发现犯罪的线索的事实。正是因为一方当事人没有义务帮助对方获得用以反对自己的武器,诉讼的另一方就必须依靠自己的力量获取反对对手的武器。这样就迫使在刑事诉讼中控方放弃对犯罪嫌疑人、被告人口供的依赖性。③如今,在美国这一规则已扩大解释为任何政府机构都不得强迫任何人自证其罪。被告人的口供在刑事审判中的证据作用发生了变化。
    价值二,米兰达规则在刑事诉讼程序中确立了审讯的定义。所谓“审讯”(interrogation),④一般理解就是问话,目的是从问话者的口中掏出归罪的证据。如果警察问被捕者:“这个人是不是你杀的?”这个问话当然是审讯。在米兰达案公布以后,如果被捕者选择保持沉默,这样的问话得出的证词当然不能用作证据。这就要求警察对逮捕的人在问话前,必须要向他告知“米兰达警告”,否则,就构成审讯,当然这种审讯是非法的,从审讯中得到的证据以及案件的线索都不得进入司法程序。从而,使审讯的合法性在警察的侦察活动中有了具体的界限。
    价值三,加强了犯罪嫌疑人、被告人的防御力量。⑤法国哲学家皮埃尔.勒鲁曾说,“平等创造了司法和构成了司法”。然而,在刑事诉讼中,诉讼双方是不平等的,特别是对穷人和文化程度不高或者说法律知识欠缺的群体来说,这种抵御能力低下,他们不知道自己的权利是什么,“米兰达规则”的适用,使他们首先可以不要作出对自己不利的行为,说出对自己不利的话。他可以保持沉默,等到有律师提供法律帮助的时候再决定自己该做什么,该说什么。从而使诉讼力量达到平衡,在程序上保障了他们的诉讼权益。 总之,“米兰达规则”是沉默权的具体体现,也是程序正义的一系列思想的集中体现,反过来这些思想又是沉默权的基础与源泉,与具体的规则相伴而生。正因为如此,“米兰达规则”才被各界所接受。
    --------------------------------------------------------------------------------

    米兰达权利历史中一些具有里程碑意义的案件

    1971年:“哈里斯诉纽约”(Harris vs. New York)一案的裁决经常被称为是对米兰达权利的第一次打击。最高法院裁决,没有被告知米兰达权利的被告所做陈述可以用来反驳其法庭供词。

    1975年:“俄勒冈州诉哈斯”(Oregon vs. Hass)一案最高法院裁决,即使犯罪嫌疑人要求有律师在场后,警方讯问所得陈述仍然可用来反驳其法庭供词。

    1999年:弗吉尼亚州里士满(Richmond, Virginia)联邦上诉法院裁决,公诉人可采用未向他宣读其权利前所做的供状。
     
     
    你有权保持沉默/米兰达警告(摘录)
     

    “你有权保持沉默,否则,你所说的一切都将成为法庭上对你不利的证据”。这是美国电影,尤其是侦探片、警匪片中,警察对即将被逮捕的嫌疑犯常说的一句口头禅,可谓妇孺皆知,最为大家所耳熟能详。这就是著名的“米兰达警告”,也称为“米兰达宣言”

    美国1966年的米兰达vs亚利桑那州案的判例,首次明确地规定了检察官、警察对被捕者进行审讯前应告知被审讯者的权利内容——“米兰达警告”

     

    “米兰达警告”的内容有两点:

    第一,你有保持沉默的权利(电影中则讲:你有权保持沉默), 你所说的话有可能在审判中用作不利于你的证据。

    第二,你有会见律师的权利,如果你请不起律师,政府可以免费为你提供一名律师。

    如果警察在审讯之前没有宣读“米兰达宣言”,或者被审讯者表示要会见律师,那么警方在此时获得的口供就不能在审判中用作证据。 米兰达宣言公布之后,美国的法律界极为震惊,并展开了大规模争论。有一些人批评该规则极大地降低了执法机关的效率,束缚了警察的手脚。美国国会也试图通过一些立法来限 制米兰达裁定的社会影响。然而,该裁定所确定的保护被审讯者合法权利的原则得到了多数人的支持,因为这一原则对于制止警察逼供行为具有重要作用。


    1966
    年,美国联邦最高法院确定的米兰达规则(米兰达警告),其英文内容如下:

    Miranda Warnings(
    米兰达警告
    )
    You have the right to remain silent and refuse to answer questions.

    Anything you do say may be used against you in a court of law.

    You have the right to consult an attorney before speaking to the police and to have an attorney present during questioning now or in the future.

    If you cannot afford an attorney, one will be appointed for you before any questioning if you wish.

    If you decide to answer questions now without an attorney present you will still have the right to stop answering at any time until you talk to an attorney.

    Knowing and understanding your rights as I have explained them to you, are you willing to answer my questions without an attorney present?


           "
    宪法要求我告知你以下权利:

           1."
    你有权保持沉默,你对任何一个警察所说的一切都将可能被作为法庭对你不利的证据。

           2."
    你有权利在接受警察询问之前委托律师,他(她)可以陪伴你受询问的全过程。

           3."
    如果你付不起律师费,只要你愿意,在所有询问之前将免费为你提供一名律师。

            4.
    如果你愿意回答问题,你在任何时间都可以终止谈话。
    如果你希望跟你对律师谈话,你可以在任何时间停止回答问题,并且你可以让律师一直伴随你询问的全过程。"

     

    誓言的力量 The Power of a Promise

    The Power of a Promise 婚姻誓言的力量
       My dear granddaughter, You've been on my mind ever since this ship left New York, and I know why. You're exactly the age I was--two months short of your twentieth birthday--when Papa John and I were married 50 years ago. But it's what happened onboard this morning that's brought me down to our stateroom to write to you.
      
       Today one of the events in the schedule caught our eye:11:00 A. M. :Renewal of Marriage Vows;Archdeacon Robert Willing;The Yacht Club.
       我亲爱的孙女:从海轮离开纽约以来,我一直为你牵肠挂肚,我知道这是为什么。你现在的年龄是差2个月到20岁,50年前,当我和你爷爷约翰结婚时,我正好是你现在的年龄。由于今天上午在船上发生的事,使我来到舱房给你写信。
       今天的日程表中有一项引起了我们的注意:上午11点钟:神父罗伯特·威林在帆船俱乐部主持重申婚姻誓言仪式。
      
       It sounded like the very thing for a fiftieth-anniversary celebration. The couples would face each other and answer "I do"to the traditional promises. Of course, Kerlin, my mind went at once to the conversation you and I had at Christmastime. I was telling you we 'd chosen the Queen Elizabeth 2 for this trip because it was on her namesake, the Queen Elizabeth, en route to Europe in 1947, that Papa John and I first met. "We fell in love and were married in Switzerland just four months later, "I said. And you said, "I might fall in love someday, Gran, but I'd never take a chance on marriage!"I understood that reaction, Kerlin, with partner-ships so fluid today. I remember your telling me rather wistfully, when you were in grade school, that all your friends there in Nashville had two Christmases--one with their mother, one with their father.
         这看来很像是一次庆祝金婚的盛典。老夫老妻们要面对面地对传统的婚姻誓言说:"我愿意。"克林,我很自然地回想起我祖孙俩在圣诞节的谈话。当时我告诉你我和你爷爷这次外出乘"伊丽莎白女王2号"是因为它的名字;1947年我就是在乘坐"伊丽莎白女王"海轮赴欧洲途中与你爷爷约翰首次相逢的,我俩一见倾心,4个月后在瑞士结婚了。你对我说:"某天我也会爱上一个人,但是,奶奶,我绝对不会结婚。"克林,我理解你对婚姻的看法,目前的婚姻关系确实很不稳定。我记得当你上小学时就曾经面带羡慕之情地告诉我说,你在纳什维尔的小朋友们个个每年要过两次圣诞节--一次跟妈妈过,另一次跟爸爸过。
      
       Reverend Robert Willing urged us old-marrieds to take a message to young people today. Can we really, I wonder?Can our experience mean anything now?So much has changed!In 1947 you traveled by ship because that was the way you got to Europe. You married because that was the way two people in love could live together. Today going by ship is an option--traditional and romantic--but you can get where you're going quicker and cheaper by air. You can get seemingly everything marriage offers quicker and cheaper too. So why get married?What makes marriage any different from living with a significant other?Most of the weddings we 've attended recently have been between couples who've lived together for years. When they take the formal step of marriage, does anything change?I think it does, and I think the change is precisely the making of promises.
       牧师罗伯特·威林要求我们这些老年夫妇将有关婚姻的传统见解传达给当今的年轻人。我弄不明白我们是否能办到。我们老人的生活体验对当今的时尚仍然有意义吗?已经发生了多大的变化呵!1947年我们乘海轮去欧洲,是因为只有海轮可乘;人们结婚是因为他们相爱,想要生活在一起,就非此不可。今天人们旅行乘轮船是多种交通工具中的一种选择;人们认为它既有传统意义, 又有浪漫情趣!如果你想节省时间和金钱, 你完全可以坐飞机!婚姻也与此相似!你即便不结婚, 同样可以又快又省地得到婚姻所能提供的一切!那么人们为什么还要结婚呢?是什么使婚姻不同于与你器重的人同居呢?目前我们参加的婚礼往往都是同居多年的一对恋人举行的婚礼!当他们采取结婚这一正式步骤时, 会有什么变化发生呢?我想确实是会有变化发生, 这变化确切地说就是双方作出的承诺和誓言!
      
       Promises are scary things. To keep them means relinquishing some of our freedom;to break them means losing some of our integrity. Though we have to make them today, promises are all about tomorrow--and the only thing we know for sure about tomorrow is that we don't know anything for sure!
       And it's not just the outer world that changes in unforeseeable ways;it's you yourself. Every new experience--new responsibilities, new contacts--changes your perspective.
       誓言令人生畏!恪守誓言意味着我们要放弃某些自由, 违反誓言则意味着丧失某种人格!虽然我们做出誓言是在今天, 但是誓言的意义却是在于明天--而对明天的不确定性是我们对明天的惟一了解!
       不仅外部世界会发生不可预见的变化, 你自身也要发生变化!每种新的体验--新的责任, 新的交往--都会使你的想法改变!
      
       There's something that makes promises between two people still riskier:Your partner keeps changing too. In a long-ago letter to my grandmother I wrote, "On the ship today I met an Army veteran who's on his way to the University of Geneva, just like me!"The veteran, of course, was Papa John, and through the years I've kept on meeting him. Different ages, different stages--he's always someone new.
       Your grandfather has written about his struggle with alcohol, so you know how difficult those times were for us. And I'm sure he never expected to be nurse, housekeeper and sole functioning parent to three small children when I went into a clinical depression.
         某一情况会使两人之间的誓言更具有风险, 那就是你的配偶也在不停地改变!很久以前, 我在一封给我奶奶的信中写道:"今天我在轮船上遇见了一位陆军老兵, 他和我一样正要去日内瓦大学!"那位老兵当然就是你爷爷约翰!在持续数十年的时间里, 我总是与他相守!人的年龄在变, 社会环境在变, 但在我眼里, 你爷爷总是风采依然!
       你爷爷曾经写下他与酗酒做斗争的过程!你可以得知在他酗酒的年月里, 我们经受过多大困难!我敢断言, 在此之前他绝对意想不到, 在我患抑郁症时, 他既要当护士, 又要当管家, 还要成为一个单独照料3个孩子的父亲!
      
       Yet out of both those traumas, tremendous growth and joy eventually came. And the reason, I think, lies in the power of promise. The power of a promise is that it keeps partners together while the tough times turn into healing, closeness and deepened love. If we drop in and out of relationships, we don't stick around long enough to allow these good things to happen.
       Don't be afraid, Kerlin, if you fall in love some-day, to make that lifelong commitment. The two of you won't be setting sail alone!
       With love from us both, Gran
       在经历这两种家庭创伤之后, 终于盼来了巨大的进步和欢乐!我想, 其原因就在于誓言的力量!誓言的力量在于促使夫妻双方配合一致来克服艰难岁月, 来求得平顺、融洽和爱情的深化!如果在夫妻关系上不能持之以恒, 就不会有足够的时间相守, 也就看不到美好生活的来临!
        克林, 你不要害怕, 如果某天你坠入爱河, 就不妨做出这一终生承诺!你和你深爱的人是不会各自单独扬帆出海的!
       爱你的爷爷奶奶